Between 1945 and 1970 over 600,000 men and women left Ireland for destinations across the globe. About three-quarters went to Great Britain and one-eighth to the United States. Among them were many traditional musicians and singers who carried their culture with them, giving it continued relevance in their new communities. Voices of Irish Music & Migration presents some of the music and memories that members of the post-war migrant generation shared with me for my research.
As part of several different projects from 2008 to 2014 I conducted over forty original oral histories. These include interviews with first-generation migrant musicians as well as second-generation and non-Irish people who participated in the Irish music scene in the post-war era. The twelve interviews presented as part of this digital archive are those I had permission to put online and for which the audio was of sufficient quality. These appear largely in their original form, though occasionally personal information has been edited out to respect the wishes of the interviewee and their privacy. Some of the interviewees have also generously provided photographs and allowed me to record them singing or playing tunes.
I encourage you to listen to the interviews themselves, and to make it easier, I created time-coded indexes using the Oral History Metadata Synchronizer (OHMS). Click on the “listen to the interview” link in the item, and it will open the audio player (pictured at right). You can choose to listen to the whole interview from start to finish, navigate to any part identified in the index, or search the index by keyword.
This site was originally created in 2015 as part of my Ph.D. in History / Digital Arts & Humanities at University College Cork. A book based on my research is in progress. In the meantime, I have decided to make the interviews and related materials accessible. They may be used for educational purposes with appropriate attribution; they are not for commercial use. Please contact me with any questions.
I know few Turkish words, but most of the words I do know relate to food. I can ask for tea (çay) or coffee (kahve), and name some of my favorite dishes (like baklava, obviously). In the realm of embarrassing stories from childhood, my family never tires of reminding me of when, visiting Turkey as a toddler, I repeatedly asked for “more zeytin, more zeytin” (olives – still a favorite).
My father is Turkish and my mother American. Most of my father’s family still lives in Turkey and I grew up here in the US. Whenever we visited Turkey, a form of triangular communication would occur: my mom and grandparents would speak German to each other; since my father doesn’t speak German he would talk to his parents in Turkish; and my parents spoke to my sister and me in English, of which my grandparents could not speak more than a few words. Later, I learned some German, but only enough for pretty basic conversation.
Without the language, my primary connection to a Turkish identity is through food. My Babaanne (father’s mother) and I can’t speak much to each other, but we can cook, and eat, together. With the help of my dad, acting as translator, she has taught me how to make some of my favorite dishes. The recipes themselves reflect her own life history: Her fruit preserves call for a few hours sitting in the sun, a simple step in Turkey, but almost impossible for me to accomplish during the years I lived in Ireland. The green beans recipe below calls for two “wooden spoonfuls” of olive oil, a convenient unit of measurement in a Turkish kitchen, if not an international standard. And Babaanne’s signature dessert, Obsttorte (fruit tart), is a recipe she picked up living in Germany in the late 1950s. Many of the recipes, of course, are hardly recipes at all. She knows from experience the quantities and consistency needed at every step in the process. I’m the one who has to write them down to learn and remember.
When returning from trips to Turkey, my suitcase always contains food: olives, olive oil, baklava, halva, homemade preserves, and maybe some cheese or sucuk (sausage) snuck in past customs. My family and I have always most lamented our inability to bring back crates of fresh figs, the equal of which cannot be found on this side of the Atlantic. The foods that do make it back are jealously guarded to make them last.
As an historian I study music, specifically Irish traditional music and the migrants who carried it with them from Ireland to communities across the diaspora. Like food, music is somewhat ephemeral. Sounds and tastes can’t be so easily packed into a suitcase. Their approximation can be documented through notation or recipes, but the true power lies with the consumer and the associations that those sounds or tastes carry. For migrants and their descendants – including me – that power persists even in new contexts.
Like many others, I have been cooking and baking more than usual during this pandemic. It provides both entertainment and comfort. Nothing I can cook will replicate the experience of a meal on the balcony of my Babaanne’s summer home overlooking the Aegean. But this weekend as I ate green beans and savored a fruit tart, I thought of her.
Green Beans with Olive Oil (zeytinyağlı taze fasulye)
500g / 1/2lb green beans 1 small onion 7-8 cloves of garlic 3 fresh tomatoes Olive oil
Use a wide pot, 3-4” deep with a lid. Put round slices of one whole tomato, peeled, on the bottom of the pan.
Add half the green beans – ends trimmed and broken in half – in a layer.
Add 3-4 cloves of garlic (whole) and diced onions.
Peel and chop another tomato and add on top.
Add the rest of the beans.
Add another peeled, chopped tomato and 3-4 cloves of garlic.
Sprinkle with salt. Add olive oil (2 wooden spoonfuls).
Heat on the stovetop on low with the lid on. After it gets juicy, add some boiling water (if necessary). Cook for about 20 minutes, until the beans are soft.
The opening episode of Ken Burns and Lynn Novick’s The Vietnam War shows a series of iconic moments in film with a twist: they play backwards. As viewers we are asked to rewind our understanding of the war, to start from the beginning. In the process we are supposed to build a new understanding, through which we can all find solace in a shared history. But can we?
Ken Burns likes narrative history. An authoritative voice speaks to connect hours of historical footage and talking heads. The format harks back to earlier periods in historical scholarship when historians presumed their own objectivity. The sort of editorial decisions that go into selecting who to quote, what words to use (calling the Vietnam War a “failure” or “tragedy” rather than a “defeat”, for example), and what images to put behind them, are all acts of interpretation obscured in the guise of fact and marshalled to support an interpretation. Giving the appearance of showing all sides further glosses over the biases. With subject matter as divisive as the Civil War or Vietnam War, this framing of the story ends up flattening out the events’ complexity and decades of debates.
A major challenge of teaching history at college level is that students arrive with an understanding of history not dissimilar to that found in Ken Burns’s documentaries or their school textbooks. The past is presented as a series of facts, while little or nothing is said of how or why those facts were chosen, if indeed they are agreed upon ‘facts’ as opposed to contested issues. Historians understand, and try to communicate to students, that the past is subject to debate and our understanding of it continues to change over time. The danger of narrative history is that it makes an argument and selects evidence to support that argument without acknowledging that it does so. Whether to accept the stories these documentaries tell at face value or probe them further is left to the individual. Too many, I fear, may choose the former. Neither The Civil War nor The Vietnam War ask explicit questions of their viewers. Therein lies their broad appeal and therein lies their danger.
This is not an indictment of either film. There are good reasons for watching both and much of value to learn. Rather, it is a call to see them for what they are: particular perspectives on American history. We have a rich past. It is complicated and messy, and its meaning is far from clear-cut. We can and should ask difficult questions and engage in civil debate over how to answer them. Questions – like protests – show not a disdain for the American project, but rather a commitment to bettering it. Reconciliation may be therapeutic, but it is not a cure. Privileging it risks losing a fuller examination of our past and our present.
 David Blight, Race and Reunion: The Civil War in American Memory (Belknap Press, 2001).
On February 19, 1942 – two months after the attack on Pearl Harbor – President Franklin Delano Roosevelt signed Executive Order 9066. It authorized the establishment of military areas “from which any or all persons may be excluded” in the interest of national security and defense. In broad terms, it gave the military power to decide who constituted a threat. It did not, as many discussions of it imply, specifically mention Japanese Americans. That fact does not make it any less pernicious.
General DeWitt of the Western Defense Command was convinced that the entire Japanese-American population posed a threat to the nation. Between March and August of 1942 he authorized a series of “exclusion orders” that applied to “all persons of Japanese ancestry”. Authorities removed approximately 110,000 men, women, children, of whom about two-thirds were American citizens, from their homes on the west coast. Without any attempt at due process, they were ordered to store or dispose of their property, herded into groups at assembly centers, given numbered tags, and sent on buses or trains patrolled by armed guards to unknown destinations. The ten internment camps, known euphemistically as “war relocation centers,” were all in desolate, distant locations. Those closest to the coast were more heavily militarized, surrounded by barbed wire and watchtowers. As one man recalled:
We were told that we are being evacuated so that the government can protect us. The first thing that I had observed was that they had armaments, not facing out, but facing in.
Many understand the historical lesson of Japanese-American internment, like that of the Holocaust, to be “never again”. But there is another important lesson. It could happen again. Fear is part of human nature and those in power have repeatedly harnessed it against the ‘others’ in society. The record of internment should stand today not as a monument to a past from which we may safely distance ourselves, but as a reminder of what is possible and what we should do all in our power to resist.
Fiddler Danny Meehan was born in 1940 and grew up in Drimalost, in the Blue Stack Mountains of south Donegal, in a family and local area with a rich musical heritage. At age sixteen he migrated first to Selby in Yorkshire. He worked in many places across Britain, finally settling in London in 1963 where he established a career as a self-employed stonemason. He also met and played with many great musicians in pubs, folk clubs, and concert halls in London. He appears on the album Paddy in the Smoke, with the group Le Chéile, and has two solo albums. He returned to live in Donegal in 2007. In 2012 TG4 honored him with the Gradam Saoil (Lifetime Achievement Award).
However, that biography doesn’t do him justice. He is a larger than life character – humorous, generous, self-effacing, and, as he says himself, still a bit wild. Those traits come through in his music as well – his clever variations on traditional tunes, his unwillingness to put his own name to original compositions, and, having lived through what he calls a “dark age” for music, an appreciation for the young musicians of today. His is a music shaped by his roots in Donegal, his 50 years in England, and the many musicians he heard and played with along the way.
Huge thanks, of course, to Danny for sharing his stories and music. Thanks to Aidan O’Donnell for initially helping me get in touch with him. Danny’s nephew John Daly kindly provided additional information on the Meehan family history and the family photographs. Thanks to Clare O’Halloran and The Irish Review for supporting the publication.
Before I met Kevin Henry in April 2013 what I knew about him primarily rested on his reputation as a musician and raconteur. He comes from the same area on the Sligo-Mayo border as Roger Sherlock and Brendan Tonra, both of whom I’d interviewed and Brendan I had the pleasure of playing tunes with during my time in Boston. I knew also that Kevin had been a mainstay of the Chicago Irish music scene for decades. What I was unprepared for was the fascinating story of his circuitous journey from Ireland to Chicago and the aplomb with which he related it.
Kevin was born in 1929, the eighth of eleven children. Following in the footsteps of his older siblings, he left Ireland for England in 1947. He traveled up and down the country working as a seasonal agricultural laborer, coal miner, and construction worker. In 1953 he decided to seek his fortune across the Atlantic and booked passage to Canada, though his ultimate goal was America. He worked his way from St. John’s, Newfoundland to Toronto and finally across the border to New York, where other siblings lived. There, he worked digging tunnels and waiting tables before deciding to head for Florida’s sunnier climes. Unimpressed with the low wages paid laying pipes in the Everglades or working on the construction of a hotel, he moved north again, this time to Chicago. Apart from a four-month stint mining copper in Butte, Montana, he has remained in Chicago ever since. He spent 37 years as an iron worker, a career that included work on the iconic Hancock Tower. Throughout his life traditional music has remained a touchstone for his identity. Now 87, Kevin continues to work to sustain the culture of his native land and the legacy of music collector Francis O’Neill in his adopted home.
In conjunction with that article, I have put my oral history interview with Kevin Henry, photographs, and recordings of his music on my PhD project website Voices of Irish Music & Migration. More material will be coming soon – stay tuned!
A huge thank you to Kevin and his wife Pauline for sharing their time and their stories with me!
I confess, I am allergic to biographies of the famous and exceptional. My dad gave me some prime specimens when I was younger – the lives of Eleanor Roosevelt and Isabella Bird among others – and recently he even tried to interest me in new books about Abraham Lincoln. But I simply cannot finish one. Why? Some subjects perhaps seem anointed from the start, the products of circumstances far removed from the realities of my life and the lives of others around me. Others may have had the benefit of living in interesting times, but I never did finish Eric Hobsbawm’s autobiography either, as much as I like his historical work.
Yet I find myself drawn to read and write the lives of the ‘ordinary’ people, those whose experiences many judge unremarkable. Historian Richard White’s mother told him ‘half jokingly, but only half, that her life was more interesting than my latest book. Why didn’t I write a book about her? I told her, not joking at all, that I would.’ The result is my favorite history book, Remembering Ahanagran. Its subject, Sara Walsh, would have remained anonymous outside her immediate circle of friends and family had her son not become a distinguished historian and taken up her challenge. I take the book off the shelf repeatedly and never get bored. In the space between history and memory White reveals much about life, the ways we tell our stories, and how, through them, we come to understand ourselves.
As I worked on my Ph.D. I started a collection of memoirs by Irish migrants – Angeline Kearns Blain, Dónall Mac Amhlaigh, Anna May Mangan, Seán Ó Ciaráin, any many more – picking up stories from the boxes and shelves of secondhand booksellers. If history remembers their names it is because they took up the pen. Many who did not still have stories to tell. As an oral historian, that realization motivates my work. Some of those I’ve interviewed are household names (at least in traditional music households); others are not, but that does not make their words or memories any less meaningful. Their stories have taught me about the human experience: what it means to be a migrant, why people hold onto their cultures, and what it felt like to live in the foreign country that was the past. In biographies of the famous, perhaps some of those fundamentals get lost amidst the action.
 Richard White, Remembering Ahanagran: Storytelling in a Family’s Past (Hill and Wang, New York, 1998), p.4.
I don’t often take the train from Cork to Dublin, but recently I did and for the first time I paid close attention to the memorial plaques along one wall of Heuston Station. In their own way, they encapsulate the debates over Irish identity and historical memory.
Formerly Kingsbridge Station, its name changed as part of the fiftieth anniversary of the Easter Rising. The first plaque commemorates the man after whom the station is now named, Sean Heuston, Irish revolutionary and former railway clerk. It gives a brief summary, in Irish, of his life and role in the rising.
The second plaque reproduces the text of the 1916 proclamation on three, relatively bland, metal tiles. Though I was unable to find information about its origins, it’s likely that it also put up in conjunction with an Easter Rising commemoration.
The third looks the oldest and is, I think, the most interesting. It commemorates the staff of the Great Southern & Western Railway who ‘laid down their lives for their country in the Great War’. The ambiguity is striking. What country was their country: Ireland or Britain? While the inscription does enshrine the idea of patriotic sacrifice, it leaves open the question of the nation to which that patriotism was directed.
As many as 200,000 Irishmen served in the First World War and of those about 35,000 died. However, the context of the Home Rule crisis and subsequent Easter Rising meant that their enlistment was hotly debated at the time: Unionists joined up to demonstrate their loyalty; Redmondites enlisted to show their commitment to Home Rule; and many others simply welcomed the separation money, regular pay cheques, or sense of adventure.
Staunch nationalists opposed Ireland’s participation in ‘Britain’s war’ and saw being an Irishman and fighting for Britain as an irreconcilable contradiction. This view had a long and pervasive influence on historical memory. Keith Jeffery writes that ‘the prevailing orthodoxy in nationalist Ireland is that no true Irishman could possibly have joined the British army for patriotic and legitimate Irish reasons, or even (horrible thought) for a species of British loyalty.’
Even those who enlisted realized at the time that their legacy would be contested. Tom Kettle justified his participation, arguing, ‘I have written no word and spoken none that was not the word of an Irish Nationalist’. Poet Francis Ledwidge, reflecting on his life and decision to join the 10th Irish Division, asked, ‘how will I be accounted for?’Patrick MacGill rejected attempts to view the war through the lens of patriotism, instead saying ‘the justice of the cause which endeavours to achieve its object by the murdering and maiming of mankind is apt to be doubted by a man who has come through a bayonet charge.’ He puts words in the mouths of those who lie dead, asking ‘what purpose has it served?’
Placing these three plaques along the same wall gives a certain parity to their subjects. We are forced to consider the Easter Rising in its European context – the First World War – and to recognize that both events raised questions of national identity. Who are we to impose a brand of patriotism on those who did not or could not speak for themselves?
 Keith Jeffery, ‘The First World War and the Rising: Mode, Moment, and Memory’, in Gabriel Doherty & Dermot Keogh (eds.), 1916: The Long Revolution (Cork. 2007), p.90.
 Tom Kettle, Ways of War (Constable & Co., London, 1917), p.72.
 Francis Ledwidge, ‘Soliloquy’, from The Complete Poems of Francis Ledwidge (Herbert Jenkins, Ltd., London, 1919), pp.259-60.
 Patrick MacGill, The Great Push: An Episode of the Great War (Herbert Jenkins Ltd., London, 1917), p.vii.
Though without doubt a seminal event in Irish history, the meaning and memory of the Great Famine of 1845-9 remains contested. It is estimated that over 1 million people died and 2 million emigrated and it catalyzed emigration for the rest of the century. While historians debate exact figures and the evolution of the historiography of the event, its complex legacy in historical memory, especially across the vast diaspora, remains underemphasized. A comparison of four memorials, one in Canada, two in the United States, and one in Dublin, offers some insights. As Ian McBride writes, ‘we need to scrutinize collective myths and memories, not just for evidence of their historical accuracy, but as objects of study in their own right’. These monuments are a physical manifestation of those ‘myths and memories’ and can be read as visual, cultural sources. First, an introduction to each monument, then some reflections on them.
Grosse Île, Canada
A 46-foot high Celtic cross stands at the highest point of this three by one mile island in the St. Lawrence River, thirty miles downriver from Quebec. Grosse Île served as a quarantine station for incoming immigrant ships from 1832 and witnessed the terrible devastation wrought by famine and disease on the ‘coffin ships’ that brought Ireland’s destitute to the New World in the late 1840s. Michael Quigley estimates that between 12,000 and 15,000 from the Famine era are buried here. This monument, the first of its kind, was paid for by public subscription raised by the Catholic, nationalist organization the Ancient Order of Hibernians (AOH). It was unveiled on 15 August 1909 in a ceremony attended by 9,000 people, including the last surviving priest who had attended the sick and a woman who had been orphaned there as a young child and adopted by a local family. Now, the whole island is a National Historic Site and many other commemorations have taken place there.
The inscription on the cross reads:
Cailleadh Clann na nGaedheal ina míltibh ar an Oileán so ar dteicheadh dhóibh ó dlíghthibh na dtíoránach ngallda agus ó ghorta tréarach isna bliadhantaibh 1847-48. Beannacht dílis Dé orra. Bíodh an leacht so i gcomhartha garma agus onóra dhóibh ó Ghaedhealaibh Ameriocá. Go saoraigh Dia Éire.
Children of the Gael died in their thousands on this island having fled from the laws of foreign tyrants and an artificial famine in the years 1847-48. God’s blessing on them. Let this monument be a token to their name and honour from the Gaels of America. God Save Ireland.
Famine Memorial, Washington Street, Boston
This memorial by Robert Shure was unveiled in June 1998 as part of the 150th anniversary of the Famine. It consists of a small round plaza with eight plaques describing the historical context and in the middle of the space are two groups each with three bronze figures, a man, a woman, and a child. In the first group, the man sits, head hanging limp and bones showing through his skin, while the woman kneels looking upward with one arm raised, with the child beside her. They are clothed in rags and emaciated. In the second group, all three figures are standing and they appear in motion, as if striding forward, healthy and well-clothed, but the woman has her face turned back, looking at the first group.
Irish Hunger Memorial, New York City
Designed by artist Brian Tolle and opened in 2002 this is perhaps the most ambitious and diverse of the four memorials here. The structure looks like an Irish hillside. A passage under it is reminiscent of ancient tombs like Newgrange. Above, the landscape incorporates the ruins of a nineteenth-century stone cottage from transported over from Mayo, surrounded by native Irish plants and inscribed stones from every county. From the top visitors look out over the Hudson River and the Statue of Liberty. The sculpture sits on an valuable piece of real estate, to south is the New York Mercantile Exchange, and the artist says that seen from this context it’s ‘an extraordinary thing’ that visitors ‘look out on an abandoned Irish field that’s here to commemorate a traumatic event in terms of world hunger’.
Famine Memorial, Custom House Quay, Dublin, Ireland
Erected in 1997, this monument designed by sculptor Rowan Gillespie marks the site of departure of many emigrant ships. It takes the form of bronze figures, all emaciated and ragged, grasping bundles in their arms and walking towards some unknown future. On a wet, gray day, these figures appear eerie and unnerving. I am told that a sound instalation on the site used to play looped recordings of a voice reading lists of the food exported from Ireland during the Famine (though I don’t believe this was the the case when I visited). Nearby is the World Poverty Stone, expressing solidarity with people living in poverty across the globe, its proximity situating the Irish Famine as a lesson for understanding human rights today.
Why compare these? What can we learn from them? They commemorate the same event, but in quite different ways and in doing so I think they reveal much about how and why the Famine is remembered in Ireland and the Americas and why its meaning remains contentious. The first, the monument at Grosse Île evokes the ethos of its era, both in standing and inscription: the imagery of the Celtic Cross is one of a grave marker but in a form that brings to mind a Gaelic, Catholic golden age, while the plaque on it ties into the idea of Famine emigration as forced exile and the nationalist interpretation of the event and conditions that produced it as the work of ‘foreign tyrants’. Kerby Miller writes that in the aftermath of the Famine, Catholic clerics and nationalist politicians (both opinions represented in the AOH), ‘generalized the people’s individual grievances into a powerful political and cultural weapon against the traditional antagonist’. In America they did so particularly effectively, not only because of memories of terrible suffering in Ireland and with no choice but emigration, but perhaps also because in the New World they faced prejudice and discrimination, which kept them as a group largely disadvantaged and left them bitter and disillusioned. Nationalist readings of the Famine, represented by the opinions of John Mitchel and the AOH cross at Grosse Île, offered an explanation for their suffering as well as a ‘redemptive solution’ by calling on them to unite in recognition of their proud heritage, made mockery of by both the British government and American nativists. The first memorial thus is both commemorative, marking the last resting place of thousands, and a strong signal of the strength of Irish nationalist sentiments in Canada and the United States.
The monuments in Boston and New York convey similar messages, albeit in slightly different ways. In the Boston memorial, the two groups of figures seem to be of the same people, a ‘before and after’ portrait of emigration. The first group, foresaken and emaciated leaving their native land, the second, healthy and successful in their new lives, though the female figure glances over her shoulder at the former. However, this sort of progress in the New World often took multiple generations and those who succeeded did not always choose to look back at where they had come from, viewing the Famine with shame or as part of the baggage of a past best left behind. Nonetheless, that story of ‘rags to riches’, of ‘No Irish Need Apply’ to the election of John F. Kennedy, has proven powerful regardless of its truth or complications. Not all immigrants found prosperity in America, but the enduring mythology is of those who did. As Kevin O’Neill writes, ‘The Famine provides Irish Americans with a “charter myth” – a creation story that both explains our presence in the new land and connects us to the old via a powerful sense of grievance.’ The Irish Hunger Memorial in New York emphasizes this point: the sense of grievance encapsulated in the abandoned, ruined cottage on an overgrown and rocky hillside, and the presence and success in the new land in the surrounding skyscrapers and view of the Statue of Liberty, the symbol of American opportunity.
The Famine Memorial in Dublin, in contrast, conveys an image of starvation, hopelessness, and tragedy. Who are these people? Where are they from? Where are they going? Will they even make it there? Their bodies are emaciated, their faces vacant. They show no signs of anger or resistance. It is a representation of the starving poor of Ireland leaving their country while food is also exported from along the same quays. Though it draws on nationalist sentiments similar to those found in North America, unlike its counterparts this memorial contains no suggestion of positive opportunity or triumphalist vision for these people. However, its proximity to the ‘World Poverty Stone’ does relate to the message emphasized by Mary Robinson during her presidency and in her speech at Grosse Île in 1994, that we should recognize the connection between human suffering in the past and that in the present. She said we must choose between being ‘spectators’ or ‘participants’, between separating ourselves or being compassionate and involved. She rejected any moral distancing or dispassionate analysis, instead choosing to see the human element of the past and to understand it in contemporary terms.
These physical memorials each in a sense embody the ethos of the time and place that produced them and its historical memory of the event. Overall they suggest that for those in Ireland, the Famine continues to evoke memories of shame, hopelessness, and suffering, and while people such as Mary Robinson have, after 150 years, come to use it as a lesson for the present, that has not changed the persistent image in national consciousness. The memorials in Canada and America suggest a very different type of historical memory: for members of the Irish diaspora the Famine was not just a tragedy to be commemorated, but one from which they rose despite hardships, their creation story. These latter memorials contain a greater sense of optimism, a reminder of how far they had come. While the Irish nationalist historical narrative on both sides of the Atlantic used the Famine as proof of British misrule, the story of its casualties has gone down divergent paths.
 Ian McBride, ‘Memory and National Identity in Modern Ireland’, in I. McBride (ed.), History and Memory in Modern Ireland (Cambridge University Press, Cambridge, 2001), p.41.
 Michael Quigley, ‘Grosse Île: Canada’s Famine Memorial’, in A. Gribben (ed.), The Great Famine and the Irish Diaspora in America (University of Massachusetts Press, Amherst, 1999), p.150.
 Ruth-Ann M. Harris, ‘Introduction’, in Gribben (ed.), The Great Famine and the Irish Diaspora in America, p.12.
 RTÉ, Blighted Nation [radio programme], Episode Four, January 2013. For a longer discussion and interpretation of the Irish Hunger Memorial in New York see: Marion Casey, ‘Exhibition Reviews: The Irish Hunger Memorial, Battery Park City, New York’, Journal of American History, vol.98, no.3 (2011), pp.779-782.
 Kerby Miller, ‘“Revenge for Skibbereen”: Irish Emigration and the Meaning of the Great Famine’, in Gribben (ed.), The Great Famine and the Irish Diaspora in America, p.185.
 Kevin O’Neill, ‘The Star-Spangled Shamrock: Meaning and Memory in Irish America’, in McBride, History and Memory in Modern Ireland, p.118.
 In: Peter Gray, The Irish Famine (Thames & Hudson, London, 1995), pp.182-3.
Update 19 June 2014: for further reading also see Emily Mark Fitzgerald, Commemorating the Irish Famine: Memory and the Monument (Liverpool University Press, 2013) and Margaret Kelleher’s lecture ‘Hunger in History: Monuments to the Great Famine‘ and article of the same name in Textual Practice, vol.16, no.2 (2002).