This year’s crop of students have added their interviews to the class website, Oral History @UCC.
Lieutenant Colonel Tom Quirke of the Irish Defense Forces spoke to Adam Mangan about his experiences as part of the UN Peacekeeping forces in Lebanon. He felt the Irish made particularly good peacekeepers: ‘I have often heard of situations where there would be conflict in a sort of a check point and… everyone would be shouting at each other. Suddenly the commander would come in and say to the fellow, the leader of the opposition and he would say, “hey, would you like a cup of tea?”‘
Two students focused on local sports in which they have a vested interest: Jason Abbott interviewed fellow Cobh soccer players David Curran and John Flanagan about relatively recent history. They discussed the relationship between the League of Ireland club Cobh Ramblers and the youth club, Springfield Ramblers and the sport’s strong community support. Curran recalls going to matches when he was young and says, ‘I’ll always remember how the stadium was full and everyone singing on one side of the ground. There was a great buzz about the place.’ Darren Collins, a graduate of Presentation Brothers College in Cork, interviewed three people involved in rugby union at the school. Denis Hegarty attended Pres in the 1960s and came back as a teacher and rugby coach in 1991 and felt a great camaraderie existed between everyone involved in the sport: ‘Winning wasn’t the be all and end all. You wanted to win something, but you just wanted the lads to enjoy their sport.’
Another common theme was migration: Eve Millett-Trimble interviewed her mother, Carmel, who was born in Nottingham and moved back to Fethard, Co. Tipperary with her family at age twelve. She remembers the move through the eyes of a child: ‘The actual move of going to Ireland I was quite excited about. We’d always heard the stories about Ireland growing up. My father was a very good storyteller, raconteur, and all we ever heard about was how nice it was… We thought we were going back to this sort of wonderland the way dad described it.’ As an adult she re-migrated to England in the 1980s and then returned to Ireland with her family in 2000.
Conor Long interviewed Con Griffin, who migrated to England in the early 1960s and became a successful plasterer, running his own business. He returned to Ireland in 1990 and when asked if he felt Ireland was ‘home’ (at 9 minutes into the interview part linked) he said: ‘Yes, but it didn’t matter to me where, because I had left when I was a kid and really, when I come to think of it, my real home was probably London. You know, because I could get a little bit excited when there was a hurling match on and when Tipperary are playing Cork, just for the hell of it I might put out a flag and get all excited about Tipperary, but that would be only a one-day-wonder, ‘twould never last two days. I haven’t got that kind of, you know, thing about place or anything like that.’
Feel free too leave comments or questions about the interviews here or on the website.
If the current academic job market gets the better of me, I might just become a baker. Well, maybe not, but I do enjoy baking and there’s no better time to use it to procrastinate than Thanksgiving. Having lived in Cork for several years now, it’s become a tradition for a few American friends to get together for a potluck-style Thanksgiving dinner. We’ve adapted the standard practices somewhat: we hold it on a weekend, so that we have time off for cooking and recovery; some ‘traditional’ foods are left off the menu due to lack of ingredients; we don’t watch football; and we’re a group of friends, rather than family. But we always manage to have a good time and eat too much!
Despite the changes, I think the holiday has a particular resonance for those of us living abroad. I’ve come to appreciate and enjoy Thanksgiving more living in Ireland than I did before, at least partly because like music – the subject of my research – the smells and tastes of familiar foods have a ‘visceral power’ to conjure up memories and ties to home and family.[1] Discussions with other Americans living in Ireland invariably turn to foods we miss – especially those we grew up with that can’t be made from scratch, or at least not easily. Historian Hasia Diner writes, ‘talking about food is a way of talking about family, childhood, community. Remembering foods open the floodgates of the past, as friends and acquaintances describe who they are, where they came from, and the textures and tastes of the time gone by.’[2] While she makes this statement in relation to ethnic food cultures in America, it applies to anyone living outside their native place or far from their family.
For dinner parties I generally opt to contribute dessert. On previous Thanksgivings I’ve made apple pie, but this year I was lucky enough to have possession of a prized food item: a rare, 29-ounce, imported-via-suitcase can of pumpkin, enough to make not one but two pies. (Yes, I could cook an actual pumpkin and have done that in the past, but in the midst of a PhD I don’t have that much time to procrastinate). The ‘authenticity’ of pumpkin pie is debatable. Though pies were a common feature of early English cooking and pumpkins a staple of the early American diet, colonists at the first Thanksgiving(s) would not have had the flour or butter necessary for pastry. However, by the time President Abraham Lincoln declared it a national holiday in 1863 pumpkin pies were well established in American cuisine. James Beard’s American Cookery, my favorite source for pie and cake recipes, has this to say about ‘pumpkin or squash pie’: ‘In the eighteenth century this, like all one-crust pies, was called a pudding. Yankees preferred the recipe made with pumpkin, while Southerners preferred sweet potatoes. Spices were not included until clipper ships made them a more common commodity, and molasses or sorghum was used [for] sweetening.’ The recipe as we know it today uses sugar, ginger, cinnamon, cloves, nutmeg, evaporated milk or cream, and eggs combined with canned or freshly prepared pumpkin and baked in a pie crust. It doesn’t get more American – or more delicious – than that. Happy Thanksgiving!
_________________
[1] Mark Slobin, ‘Music in Diaspora: The View from Euro-America’, Diaspora: A Journal of Transnational Studies, vol.3, no.3 (Winter 1994), p.244.
[2] Hasia Diner, Hungering for America: Italian, Irish, and Jewish Foodways in the Age of Migration (Harvard University Press, Cambridge, MA & London, 2001), p.xv.
Over the last several months I read two books that approach the twentieth-century folk revival(s) through the medium of oral history: Singing Out: An Oral History of America’s Folk Music Revivals by David King Dunaway and Molly Beer (Oxford University Press, 2010) and Singing from the Floor: A History of British Folk Clubs by J.P. Bean (Faber & Faber, 2014). Both use oral history to great effect, adopting a similar format whereby the authors arrange interview quotations in dialogue in chronological and thematic sections. Dunaway and Beer’s book is based on interviews collected over more than thirty years, as well as additional sources, and historical narrative is interspersed with the voices of the participants. Bean’s work is somewhat more limited, being based only on his own recent interviews, thereby excluding singers who passed away in the intervening years (though many are discussed in absentia by their contemporaries). Taken together, they paint a broad picture of the trans-Atlantic folk scene in the twentieth century through the stories of its movers and shakers.
As I read these books, I realized that I was spending a considerable amount of time delving through my iTunes collection and the vast realms of YouTube listening to recordings of songs and singers mentioned in the texts. Neither book came with a CD or playlist, so I’ve created my own. These five songs receive prominent mention and encapsulate the development of the British and American folk revivals and the links between them across space and time.
1) Barbara Allen
http://www.youtube.com/watch?v=9l3VePGR-QA
The song ‘Barbara Allen’ originated in England or Scotland at least three hundred years ago. It appears as number 84 in Francis J. Child’s multi-volume collection from the late nineteenth century, English and Scottish Ballads. This work contains variations of 305 songs comprising a ‘canon’ found on both sides of the Atlantic, including two versions of ‘Barbara Allen’ (though dozens, perhaps even hundreds, of versions of the song exist). Jean Ritchie was born into a family of singers in Kentucky and rose to prominence on the folk scene from the late 1940s. She and her husband George Pickow received a Fulbright grant to travel to Britain and Ireland where they collected music and photographs. There they followed in Child’s footsteps by tracing links between the British, Irish, and American traditions, but unlike him they collected primarily from living people. This shift from collecting static, often edited, words on a page to live performance (enabled by improved recording technology), represents a key shift from the earliest folk collectors to the post-war revival.
2) Goodnight Irene
John and Alan Lomax found singer and twelve-string guitar player Huddie Leadbetter (‘Lead Belly’) at a prison in Louisiana. They recorded him for the Library of Congress and in 1936 published Negro Folk Songs as Sung by Lead Belly. Though they parted company shortly thereafter, his songs and style had an enduring legacy. The Weavers, Frank Sinatra, Ry Cooder, and many others covered his song ‘Goodnight Irene’ over the years. As is apparent from this video, Lead Belly always dressed well when performing. Tom Paley recalls, ‘even at his house when it was just a gathering of other performers, he would be dressed to the nines. He would have a waistcoat on and a bow-tie, everything clean and trousers knife-edged. And when he did a number he would introduce it as he did on stage. It was a whole performance, a very formal kind of thing.’[1]
3) Tom Dooley
‘Tom Dooley’ is a ballad based on the life and death of Tom Dula, who was hanged for murder in 1868 in North Carolina. It was first recorded in 1929 and published by Alan Lomax in 1947, but The Kingston Trio brought it into the mainstream with their 1958 recording that hit #1 on the Billboard charts. They credit singer Frank Proffitt’s version as their inspiration. Dunaway and Beer call groups like the Kingston Trio ‘musical translators’ for their role in introducing a wider audience to folk song. As singer-songwriter Si Kahn says, ‘for everyone who sings “lay down your head Tom Dooley” the way the Kingston Trio did it, there is probably as many who went back and found Frank Proffitt, as far as we know, the earliest version recorded, and sing it exactly the way he does. So revivalism circles back to the roots and my guess is the music will survive all this.’[2]
4) Shoals of Herring
Across the Atlantic, the British folk revival was in full swing and people and songs went back and forth. Two of the most influential participants on the British side were Ewan MacColl and Peggy Seeger, whose marriage in itself signifies the ties that crossed the ocean. While MacColl is sometimes disparaged for his purist tendencies and role in the conservative Critics Group, he was a powerful force within the movement and also wrote some very fine songs. ‘Shoals of Herring’ was written for the BBC Radio BalladSinging the Fishing (broadcast in 1962) and has since entered the folk tradition.
5) Blowin’ in the Wind
The one person who gets the most space in both books is undoubtedly Bob Dylan. He went from being a kid who hung around Greenwich Village to a major force on an international stage. While still relatively little-known, he visited London for four weeks from 1962-3 and appeared in a few folk clubs, to a mixed reception according to Bean’s interviewees. However, his skill in penning lyrics was widely acknowledged and American folk musician Happy Traum recalled of first hearing ‘Blowin’ in the Wind’, ‘it blew us away. I can visualize the moment’.[3] As one final link between oral history and the folk revival, listen to Studs Terkel interview a young Bob Dylan in 1963; he sings six songs, including ‘Blowin’ in the Wind’.
Dylan is, I think, a final key in understanding the transformation wrought by the folk revival: it moved along a bumpy road from the collection of ‘authentic’ versions of songs, written in print, to recording of living traditional singers, to refashioning those old songs, to adapting the melodies and ideas into new songs, and bringing those and the whole tradition behind them to a popular audience. Some disliked the way Dylan ‘borrowed’ or used songs he got from others without acknowledging them and others disliked the fact that he ‘went electric’, but if even one out of ten Dylan fans moved from his music to interest in its roots, then the folk revival was a success. Folk music can only be folk music if it is a living tradition to which each generation gives new meaning.
Last year I was delighted to be given the opportunity to design and teach my own undergraduate course in Oral History at UCC, the first time such a course has ever been offered. The course is centred around individual research projects, so each student gets to choose his or her topic and the readings and in-class discussions provide methodological and interpretive guidance. The first group of students – all of whom were in second- or third-year and pursuing major or single honours degrees in history – also agreed to participate in an experiment with me: putting their interviews online. I set up a website using the open-source content management system Omeka and the educational service Reclaim Hosting and in the last two weeks of the term we turned the class into a workshop (aka crash course) in digital archives. The result is Oral History @UCC.
Some favourite moments from the students’ interviews:
Growing up in inner city Dublin, Maura Kenny remembers that one evening a week her mother would go out and ‘my father’d look after us and we used to have kind of a party every Friday night when she was gone!’
Jackie ‘The Farmer’ O’Sullivan was born in 1912 in rural Co. Kerry and tells Deirdre Kerins about how life was different in his youth: ‘when I left school I was sent out to a farmer working when I was sixteen years: milking cows, digging potatoes, cutting turf…’
Retired Garda sergeant Donal O’Donovan starts off this interview sounding exactly like you’d expect a garda sergeant to sound.
Joan O’Regan from Co. Limerick remembers the day of her first Holy Communion particularly because, as she says, ‘I think it was the first time I ever tasted a chocolate biscuit’.
Grace O’Callaghan of Cork City talks to her nephew Matthew about her work in O’Donovan’s butchers and recalls the shop’s importance to the local population: ‘You’d often hear them say “If I went anywhere else but Donovan’s my mother would kill me!”‘
Interviews by this year’s group of students should be on the site by early December.
Hello and welcome! This is my new homepage and blog, set up to replace my DAH PhD programme blog, which developed technological problems that meant I couldn’t update it and a blog I can’t update isn’t much use. I will do my best to keep this page fresh and add new posts whenever inspiration strikes. In addition, I continue to write regularly for The Dustbin of History. Please feel free to leave comments and contact me with any questions.
Last weekend (12-13 Sept.) I attended the second conference of the Oral History Network of Ireland, held in Kilkenny. Founded in 2010, OHNI has held a number of events to bring together oral history practitioners and to further develop the field across the nation. One of the unique characteristics of this conference, and indeed of the network, is the encouragement of participation by those working outside third-level education. Though I did hear one complaint that it still feels dominated by academics, it is much less so than most events of this type. The workshops, sessions, and discussions over the course of two days covered a wide range of topics and themes including ethics, interviewing, communities, digital media, heritage, and history (the full programme and abstracts are available here). Lots could be said about all of these, but I will briefly touch on issues of community and access that I heard raised at multiple points during the weekend.
Rob Perks bravely gave both a workshop and a keynote address on Friday afternoon. The former, ‘Archiving oral history recordings’, drew extensively on his work as lead curator of Oral History at the British Library and summarized workflow processes and best practices. After a short break for the wine reception, Rob was back for his keynote, ‘The development of community oral history in the UK: reflecting on the issues and challenges’. It took a broad view of the discipline, beginning with nineteenth-century social investigators, dialect studies, and folklore, and moving on to George Ewart Evans and the BBC Radio Ballads in the post-Second World War period. The main part of his address focused on two waves of community oral history in the UK: the 1970s to ‘80s and from the 1990s on. The first was characterized by local activist groups and publications and through this many of the current generation of oral historians, including Rob himself, immersed themselves in the field. The second wave has been characterized by the availability of Heritage Lottery funding as well as broadening definitions of ‘community’. These trends raise questions and issues that apply beyond the UK context:
‘Celebratory impulse’[1]: Who or what is the community? Asking this question involves taking risks, but is necessary to delve beneath the surface.
‘Shared authority’[2]: This is definitely a laudable goal, but is it achievable?
Avoiding ‘one source history’: How can we compare and contrast oral testimony with other forms of primary sources and place local history in a wider context?
Re-use of community oral history for purposes not initially foreseen: What documentation is kept? Who has control over the sources? Who will have access?
Overall the trend in the UK has been from community oral history to oral histories of elites, whereas US work has primarily followed the opposite trajectory, but these questions can apply to all projects in different types of ‘communities’.
The issue of who or what constitutes a community also arose in the discussion at the end of the panel ‘working-class communities, trade unions, and politics’ (with presentations from Mary Muldowney, Liam Cullinane, and John Gibbons). How are communities constituted – by geographical area, by the way in which their members speak of them, or by exclusion? Oral histories of working-class communities often focus on social networks, mutual assistance, and a sense of solidarity, and while the reality of these attributes is undoubted, panel attendees also highlighted the existence of people in the same geographical proximity or industry who either chose to separate themselves or were deliberately excluded. The former case included families who felt they had dropped in social status and wanted to maintain an outward ‘respectability’, and the latter case included strikebreakers. In addition, the study of an urban working-class neighbourhood in the 1930s, for example, might include those who had since geographically or economically moved out of that community. But while these types of people should be part of the historical narrative, their experiences can prove difficult to capture, because they themselves may decline to be interviewed and others within the community may avoid mentioning or questioning these divisions.[3]
Presentations in the final panel of the conference ‘the place of oral history in the Irish heritage landscape’ addressed two main issues: funding and the place of oral history within definitions (legal and otherwise) of heritage in Ireland. The latter arguably influences the ability to gain the former. However, overall the panel seemed based on the assumptions that oral histories are collected by local community groups tied to distinct geographical areas that therefore fall under the remit of a county council heritage officer. This evidenced a general failure to acknowledge, reflect on, or respond to the broader definitions of community raised by Rob Perks and others during the course of the conference. What if an oral history project centres on a community at a national or international level? My own work extends across the Irish diaspora, so where does it fit? If funding is seen as coming primarily from local sources, this severely limits projects with a broader scope.
The final point I would like to make relates to preservation and access: one commentator at the end of the panel suggested that OHNI might ensure that individuals or groups applying for or receiving funding adhere to standards and best practices. The network also has a role to play in ensuring that policies exist for archiving and access at local and national level. In a 1997 report on oral archives historian Diarmaid Ferriter wrote that ‘haphazard, incomplete and inconsistent are the words that spring to mind concerning attitudes and practices relating to the collection and preservation of oral archival material’ in Ireland.[4] Sadly, this remains the case, as no national institution has taken on a role in collecting or disseminating oral sources equivalent to that of the British Library in the UK. OHNI lists as one of its key objectives, ‘to be actively involved in archiving initiatives by promoting best practice and long term sustainability of voice archives’, but much remains to be done in this area. I have high hopes for the future!
[1] Linda Shopes, ‘Oral History and the Study of Communities: Problems, Paradoxes, and Possibilities’, Journal of American History, vol.89, no.2 (Sept. 2002), pp.588-98.
[2] Michael Frisch, A Shared Authority: Essays on the Craft and Meaning of Oral and Public History (SUNY Press, 1990).
[3] An earlier conference panel suggested some possible remedies: Ultan Cowley discussed a group who feel excluded from Ireland – Irishmen who spent their lives working as navvies in England – and the problematic relationship they have with their homeland; while the GAA Oral History Project focused primarily on those who maintained involvement in the organization, Alan Noonan tackled its darker side in examining an event in the 1950s that had a bitter and alienating effect for many local players involved.
[4] Diarmaid Ferriter, ‘Oral Archives in Ireland: A Preliminary Report’, Irish Economic & Social History, vol.25 (1998), p.91.
With the importation of American-style parades, sequined shamrocks, and green beer, St. Patrick’s Day in Ireland has come to seem more and more Irish-American. Meanwhile the mass exodus of politicians to the US and other parts of the world for March 17th continues as they court the now-powerful descendents of Irish emigrants. Buried under a landslide of books for my PhD and assailed by news articles and ads on the upcoming holiday, I have realized that few critically question these developments or our assumptions about them – if we say St. Patrick’s Day is Irish-American, then what is Irish America really? Viewed historically this presents less of a problem: successive waves of Irish immigrants settled largely in urban areas where they worked and lived with other Irish people, participated in Irish cultural events, went to the local Catholic Church where there was often an Irish priest, and wrote letters to relatives in Ireland and across the globe. But what about today? Historians speak about ethnic groups in an amorphous sense but few engage with the more ambiguous markers of ethnic identity in the present or only seem to notice those who actively participate in maintenance of that identity, those who take Irish dancing or language classes or, in the case of The Gathering last year, those with enough money to make the trip across the Atlantic to the ‘old country’. What about the rest?
Whatever it is, there is no doubt that Irish America is rooted in history, particularly the Famine of 1845-9. Social anthropologist Reginald Byron’s book, misleadingly titled Irish America (it’s about Albany, New York), attempts to link that history to contemporary identity. While putting the Famine at the centre of the Irish American experience places Byron in good company, his account of Irish history and the history of the Irish in America largely ends with the mid-nineteenth century and he is vague about how many of his informants might actually be descended from famine-era immigrants as opposed to earlier or later generations. After all, while approximately 1 million people left Ireland in the famine decade, emigration had begun before then and 3.5 million left between 1855 and 1921 and in all cases a large proportion ended up in the United States, though sometimes by more circuitous routes. The danger of focusing so intensely on the Famine as to give it a mythic quality is that doing so can ‘obscure the diversity of Irish migration and its changing character over time’.[1] Byron’s repeated emphasis on the ‘famine generation’ belies his otherwise patent goal to ‘dispose’ of ‘pervasive myth’.[2] Irish America was never one homogenous entity, never solely the victims of starvation and oppression; that in itself is a myth. It was and is more akin to a historically grounded, continually negotiated, and multi-faceted idea, aspects of which individuals might choose to accept or reject.[3]
When we say an idea or ethnic identity is rooted in history or a sense of the past, what does that mean exactly? Whose history? What history and where? Byron focused his questions on two areas: Irish history and family history, but found his informants’ knowledge of both lacking when he asked them to name major events in Irish history and why their ancestors left. He concludes, ‘for the great majority of our informants, the links with the past had been broken, and no family traditions of Irish history or stories of the circumstances of their ancestors’ emigration have been passed down to the present generations.’[4] Is it really so surprising that people in the 1990s (when he carried out his research) do not know the exact reasons their ancestors left Ireland a hundred-plus years ago? How many people do know their full family history back five or more generations? Byron seems interested in these ‘links with the past’ only when they pertain to Ireland – why not the experience of the Irish in America?[5] By asking about Irish history and reasons for leaving Ireland he seems to query the authenticity of Irish America in calling itself Irish at all, as opposed to examining what it is in and of itself. Irish immigrants and their descendents worked as everything from miners to mayors, domestic servants to democratic senators, but in the process they often faced discrimination, company exploitation, and poor housing, all of which have shaped the historical narrative.
For me, the more interesting questions are related to why individuals today want to have an ethnic identity and how and why those of mixed ancestry end up emphasizing one branch of the family over another.[6] What does it mean to be Irish-American or ‘of Irish extraction’ today? How does drinking green beer have anything to do with it? Is being ‘ethnic’ in America anything more than a fad, a by-product of embracing multiculturalism? The commonly quoted statistic is that roughly 40 million Americans write ‘Irish’ in the ethnic section of the census form, but what this means may differ between individuals. For some, it may simply be a fact of ancestry. For others, it surfaces in the form of participation in St Patrick’s Day celebrations or a holiday in Ireland. For others, it may be more a part of everyday life.[7] When Humans of New York published this photo and caption, the comments zeroed in on questioning the man’s Irishness, not the central lesson of tolerance.[8] Both Ireland and Irish America may have a lot to learn about each other and about the value of accepting diversity in what it means to be Irish.
[1] Kevin Kenny, Diaspora: A Very Short Introduction (Oxford, Oxford University Press, 2013), p.29.
[2] Reginald Byron, Irish America (Oxford, Oxford University Press, 1999), p.54.
[3] Kathleen Neils Conzen, et al., ‘The Invention of Ethnicity in the United States’, in Jon Gjerde (ed.), Major Problems in American Immigration and Ethnic History (Houghton-Mifflin, Boston, 1998), pp.22-9.
[5] This is despite the fact that he realizes, ‘by and large, our informants’ recollections of their family histories do not extend back to Ireland, but begin only in America’ (emphasis added). Bryon, Irish America, p.80.
[6] For a more thorough assessment of these issues see: Mary Waters, Ethnic Options: Choosing Identities in America (University of California Press, 1990).
[7] Christine Legrand examines the implications of ‘being of Irish extraction’ and argues that it is ‘a matter of personal choice’ influenced by family and the feeling of shared history or values. ‘Nation, Migration, and Identities in Late Twentieth Century Ireland’, Narodna Umjetnost: Croatian Journal of Ethnology and Folklore Research, vol.42, no.1 (June 2005), p.51.
My first introduction to historiography came in the shape of E.H. Carr’s 1961 text What Is History? in a European History course in my final year of high school. I had long been interested in history and had the benefit of excellent teachers but had never read anything specifically on what it meant to do or to write history. Carr’s book, based on a series of lectures delivered at Cambridge but aimed at a much wider audience, is clear and thought provoking and its central ideas have stayed with me ever since. (I still have the original essay I wrote about it for the high school class so that provides accurate evidence of my perspective at the time!) I recently bought a newer edition of the book and decided to revisit it, to see if my training as a historian has altered my perspective. The purpose of this piece is not to evaluate him in relation to contemporary thinking but to reflect on his core ideas, many of which have remained the subject of historiographical debate in the subsequent decades, though the language we use to discuss them may have changed.
On the first encounter, at the tender age of sixteen, What Is History? provoked two main reactions in me: First, it reinforced some ideas about history that I had only picked up subconsciously before – that how history is written depends on when it is written and who writes it and that the narratives created are not objective because they involve the selection of facts or evidence. Second, I remember being frustrated by its somewhat theoretical or abstract nature – even though Carr uses examples, they were probably more familiar and current to his audience at the time and left me still wanting to know more about the application of his ideas.
Over fifty years have passed since Carr first delivered his ‘broadside on history’[1] and in any analysis of it we cannot escape the statement he made at the beginning: ‘When we attempt to answer the question, What is History?, our answer, consciously or unconsciously, reflects our own position in time, and forms part of our answer to the broader question what view we take of the society in which we live.’[2] This principle applies not only to texts on historical subjects, but also his own, which does indeed reflect his position in time – the atmosphere of post-war Britain and the Cold War. Certainly it’s now unacceptable to refer to the historian consistently using the male pronoun, but I’ll excuse Carr on that point given his generation! Many of the examples he uses to illustrate his points also come from the realm of political history, though there are occasional hints at the emergence of social history: ‘People do not cease to be people, or individuals individuals, because we do not know their names,’ even if he only attaches significance to these nameless individuals when they act en masse.[3]
The idea that a historian’s writings reflects his/her own era is related to Carr’s more general ideas about bias and interpretation. The term bias is often taken to have a negative connotation, but in this case it means something closer to perspective that effects interpretation. These ideas largely come through in the first chapter, ‘The Historian and His Facts.’ Carr’s argument gets a bit bogged down by his attempt to define what a ‘fact’ is and how it becomes a ‘historical fact’, but for the purpose of examining his ideas they can be viewed essentially as the raw materials of history or, the term most commonly used today, evidence. History, then, is written through selection of facts/evidence and this process is an act of interpretation. (I have found this idea one of the most difficult to instil in students, who, coming straight out of secondary school still seem to think books equal unquestionable truth.) Based on Collingwood’s ideas, Carr states three main points: ‘history means interpretation’ (historians tend to find what they’re looking for); the historian needs an ‘imaginative understanding’ of the mindset of the people he/she studies; and we can only look at the past ‘through the eyes of the present’ as even the language we use embodies that perspective.[4] However, he recognizes the dangers of complete skepticism, subjectivity, post-modernism, and all the other post-isms that this view might seem to suggest, that we could be left with either with a history that has no meaning or an infinity of meanings.[5] The way he seeks to resolve this apparent contradiction is through the idea of ‘reciprocal action’ on two levels, ‘between the historian and his facts’ and ‘between the present and the past’.[6] And thus we have the idea of historiography! For example, I don’t think any scholar of American immigration history today sees Oscar Handlin’s The Uprooted and its narrative of assimilation / Americanization as the definitive text on the subject, and yet they still read it and reference it because of its place in the development of the field and to show the distance between it and contemporary work. We are in the business of constantly revising the past.
Much has changed in the world and in historiography since Carr’s time and from the standpoint of the present we recognize his shortcomings: his somewhat elitist view on the eve of the revolution brought by social history, his focus on the political and on history as a ‘science’, his belief in ‘progress’. Nonetheless, I think his ideas about the working process of the historian, with its subjectivity and continual series of revisions, remain central our discipline at all levels – teaching, research, and writing.
—————
This post is dedicated to Dr. Christian Nøkkentved, affectionately known to generations of students as ‘Doc Nok’, a member of the history faculty at the Illinois Mathematics and Science Academy who retired this year. I am forever grateful to him and the other members of the department for their time and enthusiasm, which continue to inspire me today. I first read Carr’s book in his class and he is in many ways responsible for my interest in social history.
[1] E.H. Carr letter to Isaac Deutscher, March 1960, in Richard J. Evans, introduction to E.H. Carr, What is History?, 2nd ed. (Palgrave Macmillan, Basingstoke, Hampshire, 2001), p.xix.
Galway-born Dónall Mac Amhlaigh (1926-1989) is perhaps best known as the author of Dialann Deoraí, first published in 1960 and translated into English as An Irish Navvy, a record of his experiences working in England in the 1950s. This frequently referenced work established him as a dominant voice of Irishmen in Britain, but he left a much broader legacy.[1] Máirín Nic Eoin has written about his works of fiction, most of which have a strong autobiographical bent, but his extensive body of journalistic prose remains largely unexamined.[2] Unfortunately historians and literary scholars alike have even further marginalized his untranslated Irish works due to lack of familiarity or engagement with the language.[3] These omissions seem particularly grave given that Mac Amhlaigh himself expressed dissatisfaction with Dialann Deoraí, calling it ‘a great lost opportunity’ because he felt he did not take full advantage of the ‘rich, virtually unworked subject’.[4] He viewed his last novel, Deoraithe [Exiles], a fictional (though autobiographically-based) treatment of the same topic, as a way to ‘make good’ this earlier fault.[5]
In the intervening years Mac Amhlaigh continued to write prolifically and his journalism shows the development of his social and political consciousness. Between 1966 and 1988 he wrote roughly 200 articles for the Irish Times in both Irish and English. These presented the experience of the Irish in Britain, from the perspective of a working-class urban Gaeilgeoir, primarily to an Irish audience who had remained in Ireland. This post examines a series of three articles published in October 1970 titled ‘The Middle Nation’, which takes the form of observational, and at times sharply critical, social commentary.[6] Mac Amhlaigh seeks to explain the difficult and ambiguous position of the Irish in Britain and in doing so addresses persistent class divisions among the immigrants and differing levels of attachment, or lack thereof, felt by members of that group to their heritage. Though written in 1970 he focused on his own generation, those who had come to Britain in the post-war years, and while the focus on male labourers in Dialann Deoraí has been perceived as homogenizing the image of this cohort, he clearly recognized its diversity.
As the word ‘middle’ in the title suggests, a primary theme of the series is the feeling of liminality, of belonging fully neither to Ireland nor Britain. In the first article Mac Amhlaigh addresses the issue of adjustment to life in Britain, questioning the nature of ‘assimilation’. He lambasts equally the Irish who ape British ways and those who seem in denial of the fact that they live in Britain. The former he stereotypes as:
People who “muck in” in village or suburban life, who get on committees, on dart teams, pay into divvi-clubs for Christmas and go on coach-outings to the seaside where they do a “Knees Up, Mother Brown” as good as any Cockney; who rarely read an Irish paper, bother their heads about Irish affairs, try to tune into Radio Éireann or sing a bit of an Irish song. Men who talk of foreigners, wogs and – so help me, God! – of Paddies, even![7]
Though he admits ‘they are not all so objectionable as this’, what bothers him about them is their ‘complete and wholehearted apostasy’, their abandonment of their Irishness. Though he hesitates to draw firm conclusions without ‘concrete evidence’ of statistics, he suggests that this type of person tends to be of the ‘professional and business’ class.[8] On the other hand,
There are a great many of our people who have never really come to terms with their exile, people to whom after nearly forty years of residence in England the day-old Irish newspaper is of more interest than the Mirror or the Express… who are, in speech and thought and manner, as uncompromisingly Irish as the day they left home… and these are the real casualties of Emigration, the ones who won’t or can’t integrate.[9]
This latter position seems equally reprehensible. What he criticizes in both extreme cases is the failure to acknowledge or even embrace liminal status, the failure to admit (or even take pride in) Irish heritage while also facing the realities of living abroad.
The second part of the title, ‘nation’, also poses somewhat of a paradox because while the term implies a degree of unity, the Irish in Britain comprise a heterogeneous group. Mac Amhlaigh addresses head-on issues of class divisions in the second article in the series, ‘Social Life and the Emigrant’:
It was Honor Tracy, I think, who remarked upon the almost pathological fear of some of the Irish abroad of coming into contact with each other. One would perhaps need to be Irish to appreciate this fully, to understand the vagaries of class-consciousnessbased less on real rank or wealth than upon an unshakeable belief in one’s superiority to another – however intangible the basis for the assumption (emphasis added).[10]
If attempting to create a ‘nation’ or sense of cohesion among an immigrant group, clearly these divisions carried over from rural Irish society are problematic whether real or imagined. To this he adds factors of ‘apathy, indifference and the traditional Irish failure to agree on things’.[11] He argues that though social organizations existed and the Irish Post (the newspaper of the Irish in Britain) might cover the functions they organized, these were formal rather than ‘free-and-easy’ affairs. From his own experience he suggests that even people from the same locality in Ireland resist associating with one another outside a close group of relatives: ‘without exception, these people will say of each other: A níl aon nádúr ionntab sín, tá siad coimhthioch – “There’s no nature in them, they’re standoffish.”’[12] He feels no compunction in criticizing them for it, for their unwillingness ‘to take the first step’ or to break out of the ‘world of taboos, of inhibitions,’ of the ‘smothering conformity which forbade them to think as individuals’.[13] Clearly he thought life in Britain offered an opportunity to develop new perspectives and lamented the failure of many to embrace that chance.
However, despite these shortcomings in the final article in the series, ‘Finding Our Feet’, Mac Amhlaigh does offer hope of redemption. He believes that Irish immigrants have made progress and argues that they are (in 1970) more comfortable with their place in British society than even a decade previously:
It is very evident that our exiles are fast shedding that extreme touchiness – well enough justified in the past, no doubt, but which sometimes bordered on paranoia – and are now able to make a more mature appraisal of themselves and of their position in what has come to be known as the host community (emphasis added).[14]
He says he has witnessed changing attitudes both of the Irish towards the English and vice versa. This includes ‘a change in our estimation of ourselves’ from ‘a sense of insecurity’ to a feeling of more ‘assurance’. However, the spectre of the Troubles and its potential impact lurked in his mind and he states that ‘barring a worsening of the Northern situation we will become steadily more identifiable with our hosts’.[15] However, this does not imply forgetting their origins and the article concludes with the hope that ‘emigration may continue to fall off and that once more we may be able to restock the great lonely spaces of Ireland,’ evoking the image of emigrants since the famine as ‘the vanishing Irish’ and on the eve of a (brief) reversal of those trends.[16]
Though he attempts to resolve the issue of being both Irish and living in Britain, arguing that dual identity or loyalty is indeed possible, there is still an ambivalence towards always remaining ‘the middle nation’. In an interview in the 1980s he said that ‘most of us, even though we’ve lived in Britain, and seen our children grow up here, could never give our hearts to this country in the same way we could to Australia or New Zealand or some place like that, because of the history’.[17] He says he has no anti-English feelings but, speaking for the Irish in Britain as a whole, there is a lingering sense of equivocation: ‘We have that feeling, on the one hand, of a certain amount of gratitude, if gratitude isn’t misplaced, that we got work here when we couldn’t have got it at home, and on the whole we’ve lived reasonably well here… On the other hand there’s the fact of finding ourselves in a country we might perhaps rather not be in.’[18] He certainly was not alone in expressing this sentiment and Liam Harte argues that ‘the dialectical tension between adherence to a fixed originary identity and the evolution of a flexible, contingent migrant identity’ is one of the ‘central tropes’ in the literature of the Irish in Britain, though each author gives it an individual colour.[19] Mac Amhlaigh’s ‘The Middle Nation’ series is a perceptive example of how the personal reflections contained in his journalism can contribute to our understanding of the experiences of the post-war emigrant generation and its evolving sense of identity. In the now more widely recognized and growing body of writing by and on the Irish in Britain Dónall Mac Amhlaigh’s voice remains unique and deserving of attention in its own right.
[1] On Dialann Deoraí see: Bernard Canavan, ‘Story-tellers and Writers: Irish Identity in Emigrant Labourers’ Autobiographies, 1870-1970’, in Patrick O’Sullivan (ed.), The Irish World Wide: History, Heritage, Identity. Vol. 3, The Creative Migrant (Leicester University Press, London, 1994), pp.162-5; Tony Murray, London Irish Fictions (Liverpool University Press, Liverpool, 2012), pp.79-85; Clair Wills, ‘Realism and the Irish Immigrant: Documentary, Fiction, and Postwar Irish Labor’, Modern Language Quarterly, vol.73, no.3 (Sept. 2012), pp.373-94.
[2] Máirín Nic Eoin, ‘An Scríobhneoir agus an Imirce Éigeantach: Scrúdú ar Shaothar Cruthaitheach Dhónaill Mhic Amhlaigh’, Oghma 2 (1990), pp.92-104.
[3] Though historians and literary scholars frequently quote and cite An Irish Navvy, it is almost always the English translation rather than the original (as is the case in the works listed in footnote 1).
[4] Dónall Mac Amhlaigh, ‘Documenting the Fifties’, Irish Studies in Britain, no.14(Spring/Summer 1989), p.9.
[5] Dónall Mac Amhlaigh, in Nigel Gray (ed.), Writers Talking (London: Caliban Books, 1989), p.181.
[6] The drawings that accompany these articles are also very interesting, but unfortunately copyright prevents me from reproducing them here. They are worth looking up if you have access to the Irish Times via the ProQuest Historical Newspapers archive.
[19] Liam Harte, ‘“You want to be a British Paddy?”: The Anxiety of Identity in Post-war Irish Migrant Writing’, in Dermot Keogh, Finbarr O’Shea & Carmel Quinlan (eds.), The Lost Decade: Ireland in the 1950s (Mercier, Douglas Village, Cork, 2004), p.234, p.236. He also makes the problematic assertion that ‘while migrant writers of the 1950s such as Dónall Mac Amhlaigh and John B. Keane are primarily concerned with chronicling the loneliness and alienation of the Irish in post-war England, Walter Macken and Tom Murphy focus on the dilemmas faced by migrant protagonists who wish to evolve new narratives of belonging’ (p.238). While that may be true of Dialann Deoraí (the only work of Mac Amhlaigh’s that Harte cites in relation to that statement), it does not hold true for all of Mac Amhlaigh’s later work.
Last Friday (26 April) I attended a workshop at Trinity College Dublin organised by the Transnational Ireland Network. It brought together members of the network, founded about a year ago, and postgraduate students to discuss definitions of and approaches to transnational history, particularly in an Irish context.
The four discussion sessions took as their starting point the following topics: transnational history so far, the futures of transnational history, doing transnational history, and transnational history in the Irish context. (As a side note, it’s going to be impossible for me to write this blog post without being incredibly repetitive and saying ‘transnational history’ far too many times, so apologies in advance.) Some of the central questions raised in the course of discussions were:
How do we differentiate transnational history from global, international, or comparative histories? (And related to this, a question that wasn’t discussed – what is the difference between transnational and diasporic approaches?)
Can you employ transnationalism in the pre-national era?
If part of the goal is to move beyond grand narratives of the nation state, to what extent do narratives of globalization replace them and is this not an equal danger?
Who has a right to call the world borderless? Is this not somewhat self-indulgent on the part of academics?
Can transnationalism be about more than just ‘crossing borders’? How is it experienced ‘at home’ and is it possible to do a transnational micro-history?
Is transnationalism simply new terminology for the same methods employed before, such as in Atlantic history and imperial history?
Why do transnational history and are there certain subjects for which it is particularly suited?
Is transnational history a challenge to Irish (or any other nation’s) exceptionalism?
To what extent does transnational history address issues of connection vs. disconnection and inclusion vs. exclusion?
I am now realising that in my notes on the discussions I wrote down far more questions than answers! Nonetheless, without even having direct answers, the act of thinking and talking about these topics was itself very worthwhile.
Much of the first half of the workshop was devoted to defining transnationalism and its key questions, issues raised in numerous academic articles, which despite their length do not always provide decisive conclusions and when they are particularly abstract they also tend to leave questions of application. While I do think it worthwhile to define the terms we use for clarity, sometimes debates over exact distinctions can eclipse their usefulness and become somewhat pedantic. A useful short definition suggested by Enda Delaney is the movement of people, goods, and ideas across national boundaries and the effects of that movement. This is broad enough to encompass different methodological approaches: political, economic, intellectual, social, or cultural history can all be transnational and it becomes instead a ‘way of seeing’.[1] Its intention is not completely rewriting the canon of history, but revisiting familiar sources and retelling the story.[2]
The push towards transnational history began in the US in the early 1990s, but it has continued to retain currency. A brief search for ‘transnational’ in Perspectives on History (a publication of the American Historical Association) turns up four articles in the last six months, suggesting the approach has, if anything, gained popularity and prevalence in historiography.[3] However, it is only relatively recently that Irish historians have begun to heed this call. Despite the large and widespread diaspora, Irish history largely developed a hegemonic ‘island story’ focused national political issues and events. As Delaney writes, ‘what has emerged over time are two separate fields of historical writing: one covering the “homeland”, or domestic history, the other concerned with the “diaspora”, or migrant communities, and only rarely do these historiographies collide’.[4] Transnational history offers the potential to integrate these and give them more equal weight and by doing so it opens new areas of research and creates new historical knowledge. This is particularly relevant to my research, which focuses on oral histories of migration from Ireland to the United States and Great Britain between 1945 and 1970. Doing transnational history enables me to follow the life stories of migrants, connecting their point of departure with that of arrival (and sometimes with return), while offering an element of comparison between Irish communities across the diaspora. This also challenges the issue raised during the workshop that elites were somehow ‘more transnational’ than ordinary people, which is an incorrect assumption, particularly in the Irish context. Likewise, the focus on political aspects of transnationalism during the latter two sessions of the workshop also in some way suggests elitism. Many different people, from the working class up, lived transnational lives. This approach to history offers the potential to reconstruct their worldviews and the complexities of their experiences and in doing so to create a fresh perspective.
[1] ‘Ideally, transnational history is a “way of seeing”’, writes Sven Beckert, by which he means it can include a variety of methodologies and questions. He elaborates on this by saying, ‘it takes as its starting point the interconnectedness of human history as a whole, and while it acknowledges the extraordinary importance of states, empires, and the like, it pays attention to networks, processes, beliefs, and institutions that transcend these politically defined spaces.’ ‘AHR Conversation: On Transnational History’, American Historical Review, vol.111, no.5 (Dec. 2006), p.1454, p.1459.
[2] Matthew Pratt Guterl, ‘AHR Forum: Comment: The Futures of Transnational History’, American Historical Review, vol.118, no.1 (Feb. 2013), pp.130-9.
[3] The increasing popularity of transnational history has been referred to as the ‘transnational turn’. Luke Clossey & Nicholas Guyatt, ‘It’s a Small World After All: The Wider World in Historians’ Peripheral Vision’, Perspectives on History (May 2013); Lisa A. Lindsay, ‘The Appeal of Transnational History’, Perspectives on History (Dec. 2012); Mae M. Ngai, ‘Promises and Perils of Transnational History’, Perspectives on History (Dec. 2012); Mart A. Stewart, ‘Teaching Transnational American History in a Study Abroad Program: America and Vietnam’, Perspectives on History (Mar. 2013).
[4] Enda Delaney, ‘Directions in Historiography: Our Island Story? Towards a Transnational History of Late Modern Ireland’, Irish Historical Studies, vol.37, no.148 (Nov. 2011), p.86.